Deutsche Sprachdatei für bbPress 1.0.2

Nachdem ich jetzt wieder an einen brauchbaren Arbeitsrechner gekommen bin, habe ich die Sprachdatei für bbPress 1.0.2 erstellt. Diese ist wieder vollständig, es werden also auch die Zeitangaben in deutscher Sprache angezeigt.

Bei der Aktualisierung der Sprachdatei habe ich die Gelegenheit genutzt, einige Schwächen und Inkonsistenzen meiner Übersetzung zu beheben und eine Handvoll kleinerer Fehler zu korrigieren. Als Demonstration der aktuellen Sprachdatei diene das Forum dieser Website. Natürlich darf dieses Forum auch gern mit etwas Leben gefüllt werden – wo ich helfen kann, werde ich persönlich (und meist freundlich) helfen.

Download-Link: Vollständige deutsche Sprachdatei für bbPress 1.0.2

Bitte beachten Sie die Hinweise in der kurzen Installationsanleitung.

bbPress 1.0.1

Es hat nicht lange gedauert, bis es den ersten Bugfix für die bbPress-Release gegeben hat. Die heute veröffentlichte Version bbPress 1.0.1 behebt eine Reihe bekannter Probleme, unter anderem auch ein Sicherheitsproblem, das auftritt, weil verschiedene Anwender mit der gleichen Mailadresse registiert werden können. Anwender von bbPress 1.0 sollten diesen Bugfix so schnell wie möglich aufspielen.

Download der aktuellen bbPress-Version auf der offiziellen bbPress-Homepage

(Nachtrag!) Warnung vor bbPress 1.0 „Bechet“

Wichtiger Nachtrag!

Das Problem mit bbPress 1.0 und den nicht dargestellten Beiträgen ist gelöst!

Dieses Problem tritt auf, wenn „schöne Permalinks“ verwendet werden und die Datei .htaccess nicht korrekt oder nicht vorhanden ist. Im Ergebnis hat man dann ein Forum, das auf rätselhafte Weise nur halb funktioniert, sieht aber keinerlei Fehlermeldung. In meinem Fall wurde das gesamte Forum dargestellt, es schien jedoch keine Beiträge mehr zu enthalten, während der RSS-Feed des Forums fehlerfrei war. Ein Blick in die Datenbank zeigt, dass alle Beiträge noch vorhanden sind, dass der Upgrade auf bbPress 1.0 also keine Daten zerstört hat.

Auch ein testweise neu angelegtes Thema (das ist noch möglich) wird korrekt gespeichert und im RSS-Feed, aber nicht innerhalb des Webforums dargestellt.

Die Vorgehensweise zur Lösung des Problemes ist relativ einfach:

  1. Anlegen einer leeren Datei namens .htaccess im bbPress-Verzeichnis, deren Dateirechte es gestatten, dass sie vom Webserver überschrieben wird.
  2. In der bbPress-Verwaltung die Seite Einstellungen / Permalinks aufrufen.
  3. Dort ist die gewählte Permalink-Struktur angewählt und es gibt keinen Hinweis auf einen Fehler. Diese unveränderte Einstellung mit einem Klick auf  „Änderungen speichern“ erneut speichern.

Bei diesem Vorgehen wird eine korrekte .htaccess automatisch angelegt, und das Problem sollte nicht mehr auftreten.

Zu meiner Rechtfertigung sei hier festgestellt, dass diese Problemursache alles andere als offensichtlich war, auch für einen erfahrenen „Webfrickler“. Sie konnte weder durch einen Blick in die Logdatei des Webservers aufgedeckt werden, noch konnte sie durch gewöhnliche Analysen erkannt werden. Tatsächlich habe ich einen Hinweis auf die Natur des Problemes erhalten, als ich in der „Verzweiflung“ einfach einmal die hübschen Permalinks abschaltete, danach kam ich von allein auf die mögliche Ursache.

Ich hoffe, dass diese Anweisung auch anderen Nutzern mit ähnlichen Problemen hilft.

Der ursprüngliche, etwas panische Warnhinweis bleibt hier zum Zweck der Dokumentation und zu meiner Schande stehen… ;-)

Ursprünglicher Hinweis

Es hätte so schön sein können, endlich eine richtige Release von bbPress.

Ich kann allerdings vor dem Update nur warnen, denn er führt zu einem sehr leeren Forum. Es ist zwar weiterhin möglich, einen Beitrag zu verfassen, auch stehen die ganzen alten Einträge in der Datenbank, sie werden aber nicht mehr sichtbar.

Wie das wirkt, kann man zurzeit hier im Forum betrachten. Es wirkt sehr „aufgeräumt“, entspricht aber nicht gerade den Wünschen, die man haben wird, wenn man ein Forum betreibt.

Ich habe noch nicht überprüft, ob es sich dabei um ein Problem im Zusammenhang mit dem Update handelt oder ob dieses Problem auch mit einem neu aufgesetzten bbPress in der Version 1.0 auftritt, und ich habe jetzt auch nicht die Zeit, das genauer zu überprüfen, da ich diesen Rechnerplatz verlassen muss. Aber ich gehe davon aus, dass es sich um ein Update-Problem handelt, da ein solcher Fehler gewiss aufgefallen wäre. Vor diesem Update kann ich also nur ganz dringend warnen.

bbPress 1.0 „Bechet“

Am 3. Juli wurde (endlich) die bbPress-Version 1.0 „Bechet“ veröffentlicht.

Für jene, die ein aktuelles bbPress mit einem aktuellen WordPress integrieren möchten, ist dies eine große Meldung, denn jetzt sind die stabilen Versionen der beiden Software-Pakete wieder kompatibel.

Ich habe mich deshalb an die Erstellung einer angepassten Übersetzung der aktuellen stabilen bbPress-Version gesetzt und stelle das Ergebnis hier zum freien Download zur Verfügung.

Download-Link: Deutsche Sprachdatei für bbPress 1.0 „Bechet“

Hinweis zur Benutzung der deutschen Sprachdatei

In der Version 1.0 hat sich der Speicherort für die Sprachdatei geändert. Diese liegt nicht mehr im Verzeichnis bb-includes/languages, sondern ist vom Kernsystem getrennt im Verzeichnis my-languages im Wurzelverzeichnis der bbPress-Installation abgelegt – es fand hier also die gleiche Konvention wie bei den Themes und Plugins Anwendung.

Deshalb ist die Vorgehensweise bei der Installation ab sofort etwas anders:

  1. Im bbPress-Verzeichnis ein Unterverzeichnis my-languages anlegen.
  2. In dieses Verzeichnis die Datei de_DE.mo kopieren.
  3. Nun „spricht“ bbPress Deutsch und auch die Installation kann in deutscher Sprache erfolgen.

Bekannte Schwächen der Übersetzung

In bbPress 1.0 sind einige Texte nicht für eine Übersetzung vorgesehen und scheinen deshalb als englische Sprachreste durch eine größtenteils deutsche Software hindurch. Dies betrifft insbesondere die Angaben auf der Startseite des Verwaltungsmoduls, „forums“, „tags“, „users“, „posts“ und „topics“. Leider werden diese Texte zusammen mit dem neuen Wort „voices“ für die Anzahl verschiedener Forennutzer, die zu einem Thema Stellung bezogen haben, innerhalb des öffentlichen Forumsbereiches sichtbar. Es ist davon auszugehen, dass diese Schwäche der 1.0er schnell behoben sein wird – und ich glaube, dass man damit durchaus leben kann.

Was bringt bbPress 1.0?

Die folgenden Hinweise auf interessante aktuelle Neuerungen sind der offiziellen Ankündigung entnommen. Neben dem hier aufgeführten gibt es auch eine Menge Neuerungen, die eher für Entwickler interessant sind.

  • Zu jeden Thema wird angezeigt, wie viele verschiedene Forennutzer zu diesem Thema Stellung bezogen haben.
  • Bei der WordPress-Integration werden die Anmeldecookies von WordPress 2.7 und WordPress 2.8 jetzt vollständig unterstützt, bbPress ist also wieder zu WordPress kompatibel.
  • Zeitzonen und automatische Umstellung von Sommerzeit und Winterzeit.
  • Vollständige API für die Veröffentlichung im Forum über XML-RPC mit einem Desktop-Client.
  • Unterstützung von Pingbacks. Jedes Thema kann jetzt genau so wie ein Blogeintrag mit einem Pingback über eine externe Verlinkung informiert werden.
  • Die Benutzeranmeldung ist jetzt auch mit der E-Mail-Adresse an Stelle des Anmeldenamens möglich.
  • Die Gestaltung der Forumsverwaltung entspricht dem neuen WordPress-Standard der Benutzerführung, so dass die beiden Systeme stärker wie aus einem Guss wirken.
  • Für den Akismet-Spamfilter gibt es jetzt eine Statistik-Seite.

Es handelt sich also nicht um einen kleinen Update, und deshalb hat es mit der Übersetzung auch ein bisschen gedauert. ;-)

Download

Download -- Deutsche Sprachdatei für bbPressAktuelle Version

Die jüngste deutsche Übersetzung habe ich für die Version 1.0.2 „Bechet“ angefertigt. In der gegenwärtigen Version ist ein ärgerlicher Fehler früherer Versionen berichtigt, der dazu führte, dass fehlerhafte RSS-Feeds ausgeliefert wurden.

Download-Link: Deutsche Sprachdatei für bbPress 1.0.2 „Bechet“

(Wer einmal – auf eigene Gefahr – eine aktuelle Alpha-Version von bbPress 1.1 mit einer ebenfalls frühen Version der neuen Sprachdatei ausprobieren möchte, findet hier auch einen Download.)

Bitte beachten Sie, dass Sie hier nur die deutsche Sprachdatei erhalten. Ihre bbPress-Version können Sie auf der offiziellen bbPress-Homepage frei und kostenlos herunterladen. Kurze Hinweise zur Installation von bbPress in deutscher Sprache finden Sie allerdings innerhalb der hier vorliegenden Website.

Lizenz der Übersetzung

Bitte beachten Sie, dass diese Übersetzung nicht unter einer GPL-artigen Lizenz lizenziert wird. Stattdessen ist meine Allgemeine Lizenz für Freie Musik sinngemäß auf diese Übersetzung anzuwenden. Sie können mit dieser Übersetzung also fast alles machen, einschließlich der Veröffentlichung einer eigenen Bearbeitung, wenn Sie diese unter gleicher Lizenz veröffentlichen, aber es ist Ihnen nicht gestattet, diese Übersetzung oder ein davon abgeleitetes Werk zu verkaufen, zusammen mit Werbung zu transportieren oder den Zugriff auf die Übersetzungsdatei oder ein davon abgeleitetes Werk mit einer Benutzerregistrierung zu verbinden.

Nichts hindert Sie daran, eine gewerbliche Website auf einem bbPress-Forum aufzubauen, das mit meiner Sprachdatei in deutscher Sprache dargestellt wird. Es ist ihr Recht, und zum Betrieb eines Forums ist die Übersetzung da. Aber mit der Übersetzung selbst können Sie keinerlei Geschäft machen, und das ist meine Absicht. Die ausführliche Begründung für dieses etwas ungewöhnliche Lizenzmodell können Sie dem Lizenztext entnehmen.

Ältere Versionen

Für jede ältere Übersetzung existiert ein Blogeintrag. Bestandteil des Blogeintrages ist immer ein Download-Link. Auf diese Weise können Sie auch an ältere Versionen gelangen, wenn Sie diese für Ihre Installation benötigen.

Die älteste Version, für die ich eine Übersetzung angefertigt und hier veröffentlicht habe, ist bbPress 0.9.0.4.

Richtlinien meiner Übersetzung

Beim Übersetzen versuche ich stets, nach den folgenden Richtlinien vorzugehen:

Deutsch mit Sie-Anrede: Alle Übersetzungen verwenden die “Sie”-Form, weil mir dies für mehr Einsatzmöglichkeiten geeignet erscheint.

Deutsche Begriffe: Ich habe auf die zeitgenössische Kunstsprache moderner Internet-Anwendungen so weit wie möglich verzichtet. In meiner Sprachdatei gibt es keine „Tags“, sondern „Schlagworte“; es gibt in der Administration die Bereiche „Foren“, „Themen“, „Beiträge“, „Erscheinungsbild“, „Plugins“, „Benutzer“, „Werkzeuge“  und „Einstellungen“. Ich verbinde mit dieser wohl überlegten Wortwahl die leise Hoffnung, mir viele Support-Anfragen zu ersparen, weil diese Begriffe unmittelbar einleuchten.

Keine „Deutschtümelei“: Für viele gut eingebürgerte Begriffe gibt es kein handliches deutsches Wort, und ich habe darauf verzichtet, eines mit Gewalt zu finden. Deshalb ist von der „E-Mail“, von der „Mailadresse“ und der „Homepage“ die Rede. Es ist auch vom „RSS-Feed“ die Rede, für den ich kein angemessenes und unmittelbar verständliches deutsches Wort kenne. Auch konnte ich das geläufige Wort „Profil“, obwohl es im Deutschen sehr falsch ist, nicht vermeiden, ohne unverständlich zu werden.

Vermeidung schlechter Anglizismen: Es gibt in meiner Übersetzung  keine „Inhalte“, die durch vorschnelle Übelsetzung des Wortes „contents“ entstehen. Stattdessen gibt es „Themen“, „Beiträge“ und „Foren“. So weit es um die Behandlung eines „user“ als Schreiber eines Beitrages oder Eröffner eines Themas geht, heißt er durchgehend „Autor“. Bei allen Texten habe ich versucht, die Wortstellung im Satze an die deutschen Konventionen anzupassen, so weit dies technisch möglich war.

Sprachliche Nähe zu WordPress: Da bbPress und WordPress oft gemeinsam eingesetzt werden, habe ich darauf geachtet, dass in bbPress und in der offiziellen Sprachdatei für WordPress für vergleichbare Elemente gleiche Begriffe verwendet werden, um Anwender nicht unnötig zu verwirren. Hinter diesem Anspruch tritt auch die Vermeidung von Anglizismen und weniger eleganten Formulierungen zurück, deshalb „spricht“ auch bbPress von einem „Dashboard“. Auch in künftigen Versionen der Sprachdatei werde ich diesem Punkt mein besonderes Augenmerk schenken.

Ein ganz besonderes Wort: Das moderne, englische Wort „Tag“ für eine kurze Verschlagwortung kann einen Forennutzer wirklich sehr verwirren, da es geschrieben genau so aussieht wie die deutsche Bezeichnung für den Abschnitt von 24 Stunden. Auch die undeutsche Pluralbildung „Tags“ hilft hier nicht, Missverständnisse zu vermeiden. Nachdem ich in einem bbPress-Forum einige Male eine Datumsangabe aus den Tags gelöscht habe, heißen die in einer deutschen Übersetzung schlicht untragbaren „Tags“ bei mir „Schlagwörter“, was ich überall zur Nachahmung empfehle, wo ähnliche Missverständnisse auftauchen. (In einem Blogsystem wie WordPress ist das Problem unkritischer, da der Blogger mit der verwendeten Software und ihren Konzepten besser vertraut ist als ein Forennutzer.)

Gutes Deutsch: Gewisse sprachliche Unterschiede zwischen der deutschen und der englischen Sprache habe ich vermieden, indem ich manchmal kreativ in die Sprachkiste griff. Ein Superlativ von „neu“ in „Neueste Beiträge“ ist schlicht unsinnig, denn wenn etwas wirkich „neu“ ist, denn ist das vielleicht formal steigerungsfähig, aber das Ergebnis ist semantisch unsinnig. Der weiteren, schmerzhaften Sprachverpfuschung durch unreflektierte Übernahme englischer Konventionen trete ich entgegen, indem ich mich auf die Ausdruckskraft der deutschen Sprache besinne, wo immer ich sie noch finden kann. Deshalb gibt es zum Beispiel „Aktuelle Diskussionen“, aber keine „Neuesten Diskussionen“.

Unvollkommenheiten der Übersetzung

Trotz aller Bemühungen sind ein paar raue Kanten in meiner Übersetzung verblieben.

Das liegt zum Teil daran, dass der gegenwärtige Kern des Forensystemes nicht auf die Verwendung mit einer stark flektierenden Sprache vorbereitet ist. Hier hat mir die Technik in die Sprache gepfuscht, und ich kann nichts dagegen tun. Ich werde mich aber auch in Zukunft darum bemühen, solche Schwächen zu umgehen.

Natürlich ist kein Werk frei von Fehlern, und dies gilt in ganz besonderer Weise für jedes Werk, das mithilfe eines Computers erstellt wird. (Wenn es doch fehlerfrei sein sollte, denn ist dieser Hinweis der Fehler.) Im entsprechenden Forum der Foren-Site können Fehler und Schwächen der Sprachdatei mitgeteilt und diskutiert werden. So wird die Übersetzung im Laufe der Zeit immer besser werden.

Ich bin mir sicher, dass ich noch ein paar kleinere Rechtschreibfehler übersehen habe, und was noch schlimmer ist, dass ich auch ein paar irreführende Formulierungen und Inkonsistenzen in der Übersetzung habe. Ich hoffe aber, dass die (noch) kleine Gemeinschaft der deutschen bbPress-Nutzer mit dieser Schwäche besser leben kann als mit einer englischen Version des Forums.