Korrigierte Version der Sprachdatei

Bei der Sprachdatei für bbPress 1.0.x war ich beim Übersetzen etwas zu eifrig und habe auch die englischen Abkürzungen der Wochentage und Monate in entsprechende deutsche Abkürzungen übertragen, ohne dass ich dabei ein besonderes Problem erwartet hätte. Leider verbindet sich damit eben doch ein Problem. Diese Abkürzungen werden nämlich für den Zeitstempel in den RSS-Feeds verwendet, und dort sind die englischen Abkürzungen nun einmal Bestandteil des Standards.

In der Folge liefert ein bbPress-Forum mit meiner bisherigen Version der deutschen Sprachdatei einen fehlerhaften RSS-Feed aus. Ein solcher Feed mit einer fehlerhaften Datumsangabe kann im Feedreader nicht chronologisch geordnet ausgegeben werden. Da es im Standardumfang von bbPress keine Möglichkeit gibt, mittels einer Mail über neue Beiträge zu einem Thema unterrichtet zu werden, ist ein solches Versagen des RSS-Feeds besonders ärgerlich.

Deshalb habe ich diesen Fehler – der mir selbst beim Testen leider entgangen ist, so dass ich erst mit einer Mail des Lesers Hannes Fritz darauf hingewiesen werden musste – ganz schnell behoben und stelle hier eine korrigierte Version der Sprachdatei zum freien Download zur Verfügung.

Download-Link: Version 1.0.2-b der deutschen Sprachdatei für bbPress

Nach dem Austausch der Datei de_DE.mo sollten die Feeds wieder funktionieren.

Sollten sich noch weitere Fehler in der Sprachdatei befinden, werde ich immer bemüht sein, sie schnell zu beheben – und ich bin für jeden Hinweis dankbar.

Überarbeitung der Sprachdatei

Screenshot bbPress in DeutschDownload-Link: Überarbeitete Sprachdatei für bbPress 1.0.2

Nach einiger berechtigter Kritik an den Begrifflichkeiten, die ich in meiner bisherigen inoffiziellen deutschen Sprachdatei verwendetete, habe ich mich zu einer Überarbeitung entschlossen. Ursprünglich wollte ich diese mit der nächsten Release noch einmal vollständig sichten und dann veröffentlichen, aber inzwischen ist dieses Werk weit genug gediehen, dass es schlicht falsch wäre, es nicht schon jetzt zu publizieren.

Folgende Änderungen wurden in diese Überarbeitung aufgenommen:

  • Korrektur etlicher Rechtschreibfehler;
  • Angleichung der Begrifflichkeiten an die gegenwärtige deutsche Sprachdatei für WordPress, da diese beiden Systeme oft gemeinsam eingesetzt werden;
    • Aus der „Verwaltung“ wird eine „Administration“, in Navigationslinks abgekürzt zu „Admin“.
    • Aus der „Übersicht“ wird ein „Dashboard“, obwohl der Begriff unglücklich ist.
    • Aus dem „Erscheinungsbild“ wird ein „Design“, und die „Designs“ sind jetzt „Themes“.
    • Aus den „Erweiterungen“ werden „Plugins“, ein zwar unglückliches, aber im Computerbereich gut eingebürgertes Wort.
    • Viele weitere Begriffe sind, wo immer dies möglich war, an die Begriffe in der gegenwärtigen deutschen WordPress-Version angepasst worden, lediglich die zahlreichen Rechtschreibfehler aus dieser Version wurden nicht von mir übernommen.
  • Korrektur inkonsistenter Begrifflichkeiten, insbesondere bei der Eindeutschung des Installationsskriptes und im Zusammenhang mit der WordPress-Integration; und für viele vielleicht das Wichtigste:
  • Abkehr von bisherigen Übersetzungen und sprachliche Neuentscheidungen, die da wären:
    • Der „Depp“ wird ein „Troll“, aber das soll nicht heißen, dass Trolle keine Deppen wären;
    • die „Bretter“ werden zu „Foren“, was dem Sprachgebrauch in anderer Forensoftware entspricht;
    • die Gesamtheit der Foren (engl. „forums“) wird zu einer „Foren-Site“, was vielleicht unglücklich gewählt ist, aber weniger zu Missverständnissen als der Begriff „Bretter“ führen wird.

Gerade die letztere sprachliche Entscheidung war eine „schwere Geburt“. Das Wort „Website“ kann missverständlich sein, wenn ein bbPress im Rahmen einer größeren Website betrieben wird, deshalb das etwas gekünstelte „Foren-Site“. Bessere Vorschläge sind mir ebenso willkommen wie Hinweise auf verbliebene Rechtschreibfehler und missverständliche Ausdrucksweisen.

Die Zukunft der Sprachdatei

Da ich in meiner deutschen Übersetzung einige eher ungewöhnliche Entscheidungen getroffen habe, überrascht es mich nicht, dass diese auch für weniger geeignet befunden werden – oder, was in meinen Augen noch schlimmer ist, Anwender verwirren können.

Die ausführlich begründete Kritik von Junior hier im bbPress-Forum hat mich davon überzeugt, dass diese Entscheidungen noch einmal bedacht sein wollen.

Als ich mit dem Projekt meiner eigenen Sprachdatei begann, handelte es sich um ein mehr persönliches Projekt, dass nur im Rahmen eines Künstlerforums seinen Einsatz in der „richtigen Welt“ fand. Dort mochte man sowohl die von mir gewählten Ausdrucksweisen als auch die Schlichtheit und Durchschaubarkeit von bbPress sehr gerne – vor allem, nachdem ich die gröbsten Fehler und Inkonsistenzen in der Übersetzung behoben hatte. Es handelt sich dabei aber auch um einen sehr speziellen Einsatzzweck, der nicht repräsentativ für die Mehrzahl der möglichen Einsatzfelder eines bbPress-Forums sein wird.

Da ich meine Übersetzung publiziere, damit sie auch für andere Menschen nützlich ist, nehme ich mir die gut begründete Kritik zu Herzen und betrachte sie als Ansporn zu einer Verbesserung. Es sind vor allem drei gewählte Begrifflichkeiten, die im Moment besser und doch treffend in die deutsche Sprache übertragen werden sollten, für jede habe ich ein Thema im Forum eröffnet:

  1. Sollte eher „Verwaltung“ (und damit eventuell auch „Verwalter“) oder „Administration“ (und damit eventuell auch „Administrator“) verwendet werden?
  2. Sollte eher „Depp“ (ein allgemeines Schimpfwort für einen mental weniger befähigten Zeitgenossen) oder „Troll“ (ein hübsches, altes und in der Forenkultur etabliertes Wort für einen Unruhestifter) verwendet werden?
  3. Der Begriff „Brett“ ist schließlich ein ganz besonderes sprachliches Problem

Ich werde sinnvolle Anregungen in die nächste Version der Sprachdatei einarbeiten und freue mich über jede Anregung, jede Kritik und natürlich auch über jedes Lob.

Das größte Problem ist „forums“, „forum“ und „thread“, was ich konsistent als „Forum“, „Brett“ und „Thema“ übertragen habe, um eine deutsche und klare Ausdrucksweise zu erzielen. Wenn ich die „Bretter“ zu „Foren“ mache (ein sprachliches Ungeheuer wie „Themenbereich“ will ich vermeiden), denn könnte ich die Gesamtheit der Foren als eine „Website“ übertragen – aber wenn ein bbPress nun ein Teil eines größeren Webprojektes ist (das wird häufig der Fall sein), denn ist dieser Begriff ebenfalls sehr verwirrend. Eine gute Ausdrucksweise, die allen Einsatzgebieten angemessen ist, will mir einfach nicht in den Sinn kommen.

Ich bin gespannt auf weitere Anregungen.

Wer noch eine fragwürdige Übersetzung findet, sollte keine Hemmungen haben, im entsprechenden (noch heißt es so) Brett ein neues Thema dafür zu eröffnen. Auch ich tendiere bei einem solchen Projekt zur „Betriebsblindheit“ und sehe manches Problem gar nicht. ;-)